Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
peru

ANTÓNIO CILLÓNIZ

 

 

Antonio Cillóniz de la Guerra (Lima,1 de abril de 1944) es un reconocido poeta del Perú.

 

Pertenece a la Generación del 68 –tal como argumentó el propio Cillóniz en su intervención en el Segundo Congreso de Peruanistas en Sevilla, en junio de 2004– que viene a sustituir a la tradicional división de la poesía de los años 60 en Generación del 60 y Generación del 70 en la literatura peruana.5 Según esta nueva denominación, la ruptura con la Generación del 50 se produce con la publicación de los poemarios Consejero del lobo de Rodolfo Hinostroza en 1964, Las constelaciones de Luis Hernández en 1965, Verso vulgar de Antonio Cillóniz en 1967 y Canto ceremonial contra un oso hormiguero de Antonio Cisneros en 1968. Cillóniz, alejado durante años de la tierra natal y nada proclive a los grupos y a las experiencias colectivas, permaneció de alguna manera ajeno a las preocupaciones del medio intelectual peruano y de su generación literaria,6 una generación caracterizada por sus experimentos con el coloquialismo, su ruptura con la tradición poética peruana anterior a ellos y su radicalismo ideológico.

 

Ver la biografía completa en: https://es.wikipedia.org/

 

 

 

TEXTO EN ESPANOL – TEXTO EM PORTUGUÊS

 

DIENTE DE LEÓN – cipselas de difusión poéticaDirector: Óscar Limache. Editor: Alfredo Ruiz Chinchay.  Lima, Perú, Número 11, enero 2013.

 

 


Al levantarte de entre los escombros

 

Al levantarte de entre los escombros,
después de la catástrofe nuclear
mientras la vida se consuma
y arda hasta sus restos,
si descubres que eres
el único mortal sobre la tierra,
¿te sentirás capaz de escalar el Everest
para contemplar los últimos instantes
del fin del mundo
y sentarte feliz

       a escribir lo que viste?
¿O te preguntarás tal vez
que harás el próximo segundo
al pié del Himalaya?

 

 

Nunca hallarán mis labios (1983-1986)
En: La constancia del tiempo (1990)
Lima: Mosca Azul Editores, 1990, p. 164

 

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

Al levarse de entre los escombros

 

Ao levantar-te entre os escombros,
depois da catástrofe nuclear
enquanto a vida se consuma
e arda até os seus restos,
se descobres que és
o único mortal sobre a tierra,
te sentirás capaz de escalar o Everest
para contemplar os últimos instantes
do fim do mundo
e sentar-te feliz

       a escrever o que viste?
Ou te preguntarás talvez
que farás no próximo segundo
ao pé do Himalaia?

 

 

*

 

VEA y LEA otros poetas de  en este Portal:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/peru/peru.html

 

 

Página publicada em abril de 2021

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar